top of page
Asian Institute of Research, Journal Publication, Journal Academics, Education Journal, Asian Institute
Asian Institute of Research, Journal Publication, Journal Academics, Education Journal, Asian Institute

Education Quarterly Reviews

ISSN 2621-5799

asia institute of research, journal of education, education journal, education quarterly reviews, education publication, education call for papers
asia institute of research, journal of education, education journal, education quarterly reviews, education publication, education call for papers
asia institute of research, journal of education, education journal, education quarterly reviews, education publication, education call for papers
asia institute of research, journal of education, education journal, education quarterly reviews, education publication, education call for papers
crossref
doi
open access

Published: 28 May 2022

Studies on the Translation of Red Culture Publicity from the Perspective of Cross-cultural Communication

Wu Gui-yan, Shen Hui-jia, Mao Yu-tian, Yuan Zi-ji, Feng You-zhu

Zhejiang University of Finance & Economics Dongfang College

asia institute of research, journal of education, education journal, education quarterly reviews, education publication, education call for papers
pdf download

Download Full-Text Pdf

doi

10.31014/aior.1993.05.02.496

Pages: 365-370

Keywords: Red Culture, Foreign-Oriented Publicity, Cross-Cultural Communication, Translation Methods

Abstract

Red Culture is one of the symbols of Chinese national spirit in China. With the enhancement of China’s international status, the world gets to know the Red Culture stage by stage. And yet, in the process of Red Culture’s foreign publicity, the depth and breadth of cultural diffusion have been affected by different factors. This paper objectively analyzes the current situation of foreign publicity translation about Red Culture and then focuses on the Red tourism industry to explore the characteristics and advantages of foreign-oriented publicity translation under the intercultural communicative perspective. In the end, we are trying to come up with some methods to increase the accuracy of Red Culture publicity translation.

References

  1. Eugene A. Nida. Language, Culture, and Translating[M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 1997.

  2. GUO Lei, WU Yun, MOU Yi-wu. Study on Multimodal Translation and Spread of Chinese Red Culture [J]. Journal of Lanzhou Jiaotong University, 2021(3).

  3. HU Han. A Study on the Translation of Public Notices in Red Tourism Scenic Spots from the Perspective of Newmark Text Theory [J]. Journal of Friends of Humanities, 2021(21).

  4. HU Yan-chao. A Brief Analysis of Eco-translatology on the Translation of Red Culture Tourism Materials [J]. Journal of Science & Technology Economic Market, 2015(3).

  5. LI Yue. Adaptive Transformation of Communicative Dimensions in English Translation for Foreign Publicity [J]. English on Campus, 2016(24).

  6. LIU Zhong-de. English-Chinese Comparative Study and Translation[M]. Shandong: Qingdao Press, 1998.

  7. TUO Xin, LIANG Run-sheng. Cross-cultural Translation of the Color Word “red” [J]. Education Space, 2013(16).

  8. WANG Zhen-guo, LI Yan-lin. A New Coursebook on Chinese-English Translation [M]. Beijing: Higher Education Press, 2014(2).

  9. XU Rui, YUAN Bang-zhu. Studies on Red Tourism Translation: Review and Reflection [J]. Journal of Jinggangshan University (Social Sciences Edition), 2018(5).

  10. ZHENG Hai-xia. A Study of Foreign Communication Translation in Cross-Cultural Perspective [M]. Beijing: China Water & Power Press, 2017.

  11. ZHANG Jia, LI Yan. Studies on the English Translation Methods of Red Tourism Texts in the Context of Chinese and English Cultural Differences [J].Tourism Today, 2021(16).

bottom of page